February 2021 - Boris announcement

January 2021 - Beer is best

December 2020 - Bird spotting

October 2020 - VR at work

September 2020 - Beer minerals

August 2020

Compo gets his haircut

After, in pub to celebrate

June 2020 - Apparently, Compo's full of it !!

May 2020 - Far Cough

February 2020 - When it's not your day

November 2019 - Why, why, why

September 2019 - Compo enhances the website

7th July 2019 - Cleo on the telly.
However, you need good eyesight, Cleo is next to the soldier in red !!

June 2019 - Predictive text

April 2019 - Interesting cruise in Amsterdam

January 2019 - Happy New Beer

October 2018 - Italian Soda, good for colic

September 2018 - An interesting way to welcome visitors to Kansas City

August 2018 - Beer planet

Run 381

Hashers

Yesterday history was written.
We had the highest ever attendance at a MTH3 Hash - with 23 Harriers and 2 Hounds - narrowly beating the previous high of 23 Harriers and 1 Hound back in 2007!!

ON ON
Cleo

July 2018 - Compo at Rabbit Hash, Kentucky, USA

June 2018 - I'm dreaming of a ...

April 2018 - Elvis call centre

February 2018 - Route to toilet in Wetherspoons

 

 

January 2018 - fcuk on a red dress run

August 2017 - A little research

February 2017 - Price sticker placing is all important

August 2016 - Cleo gets a new pair of shoes

May 2016 - "Kicker" named

April 2016 - Compo On Inn at Passau

February 2016 - We have a new beer wench

 

November 2015 - Cleo's poetry award ...

 

The Stephen Spender Prize 2015 for poetry in translation, in association with the Guardian.
Open category, commended
Michaela Pschierer-Barnfather

Translation commentary

I have chosen this poem as it is by a contemporary writer, born in the same decade as myself. It is funny and bittersweet, witty and unusual. I like the fact that at first glance there appear to be no punctuation marks, but upon reading you'll notice that the author has actually spelled them all out. A nice touch, I think.

The poem takes the form of a love letter, using slightly whimsical and sugary language, which contrasts nicely with the neutral and official tone of the punctuation terms. Initially, transferring these modern and light-hearted lines from German into English provided me with no problems and came quite easily.

Finalising it, however, was a different story. First, the punctuation terms: as they are fixed and no suitable synonyms exist for them, it made finding a matching rhyme very difficult indeed. In order to keep the rhyme as in the original, I had to change the wording in several places. Finding rhyming words that sounded natural and flowed well in English while retaining the original meaning was not easy. The biggest change comes right in the first line, which a straight translation would render as: 'How shall I ever reach you'; but I needed something to rhyme with 'question mark'. Although my version is quite different, I think it still gets the same sentiment across, and so it is throughout the poem.

Next, I attempted to preserve the metre, but again, it was not easy, as it keeps changing. Furthermore, I had to ensure no punctuation marks (as in I've) crept into the translation. And finally: capitalisation. I had to read and re-read carefully in order to decide which words to capitalise and which not.

I hope you agree with my choice.

Michaela Pschierer-Barnfather

Title Colon Dictation

Will you ever feel that spark
comma beloved question mark
Because I have to admit colon
I have had a crush on you so long
full stop new paragraph new line
Let me hold you comma darling of mine
exclamation mark new phrase
Until I am in your embrace
comma I only dream of you
semi colon write to me please do
full stop My heart dash
it beats and burns comma begins to thrash
hyphen for you alone for sure
exclamation mark new paragraph Your
admirer open bracket then majuscule
Confused comma and restless like a fool
because of you comma my darling my friend
exclamation mark close bracket the end

Translated from the German by Michaela Pschierer-Barnfather

Überschrift Doppelpunkt Diktat

Wie soll ich Dich denn nur erreichen
Komma Geliebte Fragezeichen
Denn ich gestehe Doppelpunkt
Es hat bei mir schon längst gefunkt
Punkt Dann ein Absatz Neuer Satz
Laß dich umarmen Komma Schatz
Ausrufezeichen Neue Zeile
Bis ich in Deine Arme eile
Komma träum ich nur von Dir
Semikolon Schreibe mir
Punkt Mein Herz Gedankenstrich
es rast und brennt und schlägt für Dich
Komma nur für Dich allein
Ausrufezeichen Absatz Dein
Verehrer Klammer auf dann groß
Verwirrt Komma und ruhelos
durch Dich Komma Geliebte Du
Ausrufezeichen Klammer zu

Michael Schönen
Reproduced by permission of the poet

 

September 2015 - VR honoured in Liverpool City railings.

August 2015 - Great picture of Snoozanne from Run 43.

Will I be GM some day ??

June 2015 - Keep Calm !!

February 2015

Overdrive and Cleopatra met up with Austin Powers and family in Cologne

November 2014 - ET on holiday in Thailand

September 2014 - Just come across this great picture of our co-founders.
From Run 111 in January 2009

FAQ's page created, June 2014

21 June 2014 at Three Pigeons, Graigfechan

Compo convening with RTFuct (HHM Southern Hemisphere)

HHM Southern Hemisphere is visiting the UK ...

RTFuct will be at the Three Pigeons Inn, Graigfechan, near Ruthin during the weekend of
20 - 22 June. Can we organize a trip to North Wales then ??
Can HHM Cymru advise !!

AGM held on 5th June 2014

Post of Honorary Hash Master (HHM) was established

"News" page created, June 2014

Print | Sitemap
On inn soit qui mal y pense